笑うしかない!ジャパどいちゅ

ドイツ人夫と国際結婚 ドイツ生活 マンガブログ。

【ドイツ初心者が女子力高いドイツ人夫とツッコミ国際結婚マンガブログ】

【マンガ】クソもめたドイツ苗字

タイトル、”クソ”だなんて汚い言葉使ってごめんあそばせね。けどそうでも書かないとやってられないのだわ。

先日出してきた婚姻届けですが、もめましたよ、

ドイツ名をカタカナ化・・・・・

ドイツ語はほぼすべてアルファベットで構成される言語で、カタカナ化するのになんら問題のない部類の言語のはずでした・・・・しかし、数個の特殊アルファベットを除いては。

なにがもめたかというと 

f:id:japadeutsch:20170827214940j:plain

このä、ö、üの3つのアルファベットの上についている点々をウムラウトちゃんと言い、ドイツ語を嗜んでいる方々にはおなじみのアレである。

このウムラウトちゃん達がくせ者なのだが、諸々の結婚手続き事務処理に追われていたスシキャットは、これらを婚姻届のためにカタカナ化することなど考えたこともなかったのである!

f:id:japadeutsch:20170827215009j:plain

困った。非常に困った。

婚姻届け提出まで時間がない。

そもそもこんなギリギリに婚姻届けを書き始めるなんて愚の骨頂、あほだ。

あほで結構、とにかく相方のドイツ苗字を正しくカタカナにしなければ、自分の苗字がオェーッ!になる。二日酔いみたいだ。

ドイツ語学習の中でöは[オ]を発音する口の形のままで[エ]と発音すると習った。

だからカタカナにするとオェーッ!二日酔いなのである。それはいやだ。

相方の苗字中のöの発音を何度も聞くと、「コー」「クー」である。

どっちだ。

もうウムラウトが顔に見えてきた、嘲笑っているただのオーだ。

よし、相方の苗字をググってみよう。おっ!たくさんカタカナ化された苗字がヒットする!それは

「ケー」

イスから転げ落ちた。

コーかクーかケー、どれだ!!

ドイツ語を説明しているウェブサイトでöをカタカナにするとどうなるのか調べてみた。そこにあったのは

öをカタカナで表記するのは不可能です。

崩れ落ちた。

ふ、ふかのうって・・・・じゃあドイツ人とご結婚された日本人の方々、ドイツ苗字のカタカナ化どうしてるんです?

婚姻届提出ギリギリまで苦悩しましたが、自分の耳で聞いたときに一般的な発音と最も近いクーにしました。

実際の発音とカタカナの音が違うとモヤモヤした感じになるので、私はこの選択で満足しています・・・

このウムラウトちゃん、日本のパスポートの苗字変更の時も極悪っぷりを発揮してくれ、いったんパスポート変更拒否されてしまったお話はつぎの機会に・・・・・

ウムラウトちゃん達が苗字にない方々が心底うらやましいです!

---------------
ランキング参加中です。クリックよろしくお願いします↓

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ